La Langue des oiseaux

Les oiseaux nous inspirent depuis toujours . Je vous ai présenté il y a quelque temps un sujet sur  l’ornithomancie https://lejardindesoiseaux.fr/oiseaux/ornithomancie/

, qui est l’art de lire l’avenir dans le vol des oiseaux . En voici aujourd’hui un autre sur  la  langue des oiseaux que l’on appelle aussi la langue des anges ou langue  des dieux  . Aucun rapport direct ici avec ceux que nous admirons dans nos jardins,  si ce n’est que la langue s’en rapproche par le primat donné à la sonorité.

Car la langue des oiseaux est cette langue qui vous invite  à vous  détacher du sens des mots pour laisser chanter leur musique .

Oubliez donc toutes les règles habituelles et entrons ensemble dans son univers très particulier .

Elle était autrefois  utilisée par les alchimistes  ou  les sociétés secrètes  pour crypter leurs écrits. À une époque où exprimer une pensée originale et différente était très risqué, Elle permettait d’exprimer des propos transgressifs sans risquer d’être emprisonné ou tué par les représentants du pouvoir en place .

Les alchimistes et la langue des oiseaux

La langue avait aussi des vertus pédagogiques. Les alchimistes y dissimulaient  des messages  en les écrivant de telle manière que seul celui qui les  lisait en s’attachant aux sons pouvait en comprendre le sens . Pour le dire avec un jeu de mots . Au pied de la lettre, on n’y entendait plus rien .

Leur objectif en cryptant leurs écrits   était   de pousser « leurs élèves »   à réfléchir au sens caché des choses et de montrer que l’apparence dissimulait  toujours un contenu plus profond qu’il fallait apprendre à découvrir.

Mais rien ne vaut un exemple ?

Les alchimistes écrivaient  : « le mets sage se crée » que  l’on devait lire  « le message secret » .

 La langue des oiseaux était considérée autrefois par certains adeptes comme la langue des anges parce qu’elle permettait de faire le lien entre le ciel et la terre.

On retrouve   de nombreux exemples  de cette langue dans les poésies hermétiques de certains troubadours du moyen âge et Rabelais lui-même l’utilisera . Dans le prologue de Gargantua il avertit le lecteur que seul celui qui entend la langue des oiseaux pourra le comprendre .

Les poètes l’ont toujours utilisé pour faire jouer la polysémie. Pourquoi en effet n’utiliser qu’un sens quand on peut en faire jaillir  plusieurs d’un seul mot.

La langue des oiseaux au quotidien

Mais chacun d’entre nous l’expérimente aussi très souvent  sans le savoir.

Un grand nombre de restaurateurs l’utilisent pour attirer le client en jouant sur les mots. Un nom amusant nous dit que le patron a de l’humour et cela  nous donne envie d’aller manger chez lui  . Mais certains sont plus doués que d’autres pour créer des jeux de mots positif et dynamisant .  

Je me souviens de ce  restaurant qui ouvrit ses portes près de chez moi et qui les referma très vite . Le patron l’avait baptisé le « Gastro l’âtre »  en imaginant que la notion de gastronomie ajoutée à celle d’un bon feu de cheminée  (l’âtre ) allait attirer beaucoup de monde . il avait juste oublié que les mots ont plusieurs sens et que le mot gastro pouvait aussi évoquer  la « diarrhée » (gastro-entérite) et que le mot  « l’âtre » n’était pas très éloigné du mot « latrines »  qui   désigne les lieux d’aisances.

Je ne dis pas , bien sûr, que le nom du restaurant soit à lui  seul la cause de sa fermeture rapide du lieu. Il y a surement de nombreuses raisons  comme l’emplacement ou la mauvaise gestion.   Mais il est clair que le choix du nom  n’a rien arrangé à l’affaire et qu’il a dû avoir sur certains clients un impact négatif . Qui a envie de manger en ayant suspendu au-dessus de sa tête une pancarte qui lui  parle de diarrhée et de latrines ?

Et qui n’a jamais entendu « tu meurs » à la place de « tumeur », d’autant qu’une tumeur peut facilement nous tuer., « bonheur » à la place de « bonne heure », « Vers où » à la place de « verrou », « personnalité » à la place de « personne alitée ». « Pas sage » à la place de « passage » , « l’âme hors » au lieu de « la mort » « Et du con » à la place de « éduquons ».

On pourrait ainsi faire une longue liste  de mots et même de phrases entières qui, lorsqu’on écoute seulement le son (le chant),  disent tout autre chose  que ce qu’elles croyaient  dire .

Un bon exemple est celui de ce boucher qui avait écrit en gros sur sa vitrine « jeune cerf frais ». Dans le langage traditionnel, il mettait en avant la qualité de fraicheur de sa viande, mais la langue des oiseaux , elle, disait l’exact contraire et ce boucher semblait nous avouer que sa viande n’était pas toujours très fraiche  « Je-ne-sers-frais »

On ne parlera pas du mot concupiscent qui contient en langage d’oiseaux (con-cul-pissant) les 3 mots qui viennent appuyer et confirmer  son sens plus classique. Comme si le mot lui-même tenait à répéter en langage des d’oiseaux son contenu lubrique.

En ces temps où plusieurs hommes politiques ont été condamnés pour des affaires douteuses, il ne faut pas faire beaucoup d’effort non plus  pour entendre dans le mot gouvernement que « celui qui gouverne nous ment ».

Et que dire de ce pauvre curé qui souhaitant resserrer les liens entre ses ouailles    leur proposa « de se serrer les couilles ». Les oiseaux, ici, c’était visiblement  amusé à remplacer le D trop lourd et  solidaire par ces  2 LL volantes  pour alléger le curé  et lui faire avouer  ses péchés . Hé oui, les lapsus entrent aussi dans la cadre de cette langue qui utilise tout ce qui se joue des mots (maux).

Histoire

Son nom « langue des oiseaux «  viendrait de ce qu’elle est un dialecte énigmatique et difficilement compréhensible, comme l’est pour nous le chant des oiseaux . Nous l’entendons, mais nous n’y comprenons pas grand-chose  . Nous nous attachons seulement au son et, partant de là, nous essayons de comprendre ce que les oiseaux nous disent.

C’est la méthode exacte qu’il faut également utilisée pour comprendre ce que dit la langue des oiseaux

St François d’assise parle aux oisqeaux

Il existe peu de sources qui retracent l’origine de cette langue .

La plus ancienne mention de ce langage date de 1926 . Elle est l’œuvre de René Guenon un intellectuel français d’origine égyptienne.  Il écrit que ce langage « est issu de la tradition islamique avec la figure de Salomon ».

En 1930, deux autres auteurs, Grasset d’Orsel et l’alchimiste Fulcanelli, évoquent la langue des oiseaux. Grasset d’Orcel pense, lui,  que le langage des oiseaux vient directement de la Grèce antique.  Deux origines possibles et incertaines  qui montrent surtout   le manque d’information et l’énorme flou qui accompagne cette langue qui n’en est pas vraiment une.

Grasset d’Ordel donnera certaines regles de décodage   

Fulcanelli , grasset d’orsel et canseliet reprendront cette tradition et la baptiseront « cabale phonetique »

Vers la même période,  les surréalistes en ont fait, sans la nommer,  leur langue de référence. Les cadavres exquis ou l’écriture automatique  en sont de bons exemples.

« Prisonniers des gouttes d’eau, nous ne sommes que des animaux perpétuels. Nous courons dans les villes sans bruits et les affiches enchantées ne nous touchent plus. À quoi bon ces grands enthousiasmes fragiles, ces sauts de joie desséchés ? »

André Breton et Philippe Soupault

La langue des oiseaux et la psychanalyse

Les psychanalystes eux aussi  y sont très attentifs pour interpréter certaines paroles de leur patient .

Freud est le premier à avoir montré  l’importance des jeux de langues  dans le psychisme  . il  s’est passionné pour cette langue à laquelle il donnait un autre nom.   Il la nommait  jeux de mots , association ou lapsus  et considérait qu’elle était le meilleur moyen d’accéder à l’inconscient.   Lacan poursuivit le travail de Freud  et montra que l’inconscient était structuré comme un langage. Convaincu  de l’importance des signifiants, il construisit toute une théorie autour du « nom du père »  « les noms dupent errent. »

Il semblerait, en effet, que l’inconscient soit très sensible aux sonorités des mots .

Pour lui, les mots « Verre » , « vert » , « vair » ou « vers », peuvent dire la même chose  ou être chacun utilisés pour signifier les autres.  « Vair »  pourra être employé à la place de  « verre » ou de « vert »  comme « vers » à la place  de vair ou de verre.  

Jérôme Bosh. Le jardin des délices (détail)

Les psychanalystes depuis sont tous  très attentifs à ce métalangage et considèrent à la suite de Freud et Lacan  qu’elle est, comme le matériau des rêves, un lien privilégié  entre le conscient et l’inconscient.

Difficile de ne pas interpréter quand un patient vous répète plusieurs fois de suite « qu’il déteste tout ce qui vient de la mer ».  

Rêves et langue des oiseaux

Le contenu des rêves est également  rempli de ce merveilleux langage si poétique . Qui ne s’est pas réveillé  en pensant aux drôles de phrases ou aux  paroles surprenantes  qui avaient  traversé sa nuit ?

Car les oiseaux ne volent  pas qu’en escadrille . Ils volent aussi en parlant dans nos rêves les plus profonds et émettent des phrases dont le sens nous échappe souvent au réveil . Un seul mot parfois émerge du brouillard ensommeillé de notre cerveau .  Ne le repoussez pas comme on le fait si souvent avec les images qui surnagent un moment  au réveil et s’évanouissent aussitôt.   Notez-le au contraire puis prenez le temps de l’étudier,  car il est , en langue des oiseaux , le résumé parfait du désir qui a fait naitre vos rêveries.

La langue des oiseaux, une langue libre.

Une des qualités de cette langue si particulière  est  de faire disparaitre totalement  toute idée de faute  d’orthographe ou de syntaxe. Le concept même d’erreur n’existe plus .  Car dans la langue des oiseaux, tout est signifiant et ce qui pourrait être une erreur dans la langue française traditionnelle  devient  riche de sens dans la langue des oiseaux. On ne la juge plus , on l’étudie en la prenant pour une belle opportunité qui nous raconte son  histoire.

Écrivez « sa » au lieu de « ça » comme on le voit si souvent sur les SMS des adolescents  et la langue traditionnelle y verra une faute impardonnable .

le langage des oiseaux, lui, bien au contraire, y verra un fort désir de remplacer un pronom démonstratif par un adjectif possessif et l’entendra ou l’interprétera pour ce qu’il est.

Alphabet

La langue des oiseaux a aussi  son alphabet qui est bien plus riche  que l’alphabet classique. Là où la lettre du dernier ne représente qu’elle-même , la lettre du second a plusieurs sens  et chacun peut y ajouter celui que sa propre situation lui permet de percevoir. Une page entière ne suffit pas parfois à décrire toutes les significations qui se trouvent enfermées dans un seul signe.

Exemple du L que l’on peut trouver dans le dictionnaire de la langue des oiseaux  de Luc Bigé :

L : Par sa sonorité , cette lettre évoque « elle » et « aile ». Elle marque à la fois le féminin et un désir d’élévation. Par sa graphie, elle montre que l’intuition du I descend pour s’étendre horizontalement sur la terre (L). Comme la « lumière » qui vient du ciel «  et donner une vie séparée aux choses. Le L évoque une idée de transmission et de partage des intuitions venue de « là-haut ». Le K a fait son choix : revenir ensemencer la terre des hommes. Féminine par sa prononciation et masculine par sa forme , la lettre L dispose de deux polarités. Son esprit est féminin et sa vie intérieure est sensible ; son expression est masculine et sa vie extérieure  est active. Mais pourquoi ces deux modes d’être, si ce n’est pour diffuser l’amour, le « M » (aime) justement placé à sa suite .

Prénoms

Les spécialistes de ce langage  ont aussi étudié les prénoms.  En utilisant les méthodes de la langue des oiseaux et l’étymologie,  ils ont cherché à en décoder les multiples sens  .

Ils partent du principe que l’on ne donne pas des prénoms “pour rien” et que le  sens caché qui apparait lorsqu’on les interprète  peut éclairer certains  désirs cachés des parents . Car nommer, c’est aussi projeter ses propres désirs.  Appeler sa fille  « Reine » en pensant à Cléopâtre n’est pas la même chose qu’appeler son  fils  « Alain » lorsqu’on a pour nom de famille Fortune

Je mets ci-dessous quelques petits extraits des analyses de prénoms que l’on peut également  trouver dans le “petit dictionnaire de la langue des oiseaux” de Luc Bigé.

Bruno : Une « eau brune » suppose l’exploration des zones « sombres » du monde émotionnel (l’eau et , par suite , un intérêt pour la psychologie des profondeurs. Etc…

Armelle : Arme-L suggère une féminité guerrière , ou encore le sentiment d’être le bras armé qui, diffuse la lumière  se l’idéalisme dans son environnement. Etc…

Eléonore : le prénom rappelle sans cesse « qu’elle est au nord » qu’elle ne perd jamais de vue ses objectifs essentiels. Etc ….

Hugo : Celui qui fait avancer les choses (hue ! Go !) en sachant prendre des décisions tranchantes (H initial)

Vincent :  vingt et cent ou cent vingt… c’est-à-dire beaucoup ! Ce prénom porte une idée d’abondance quantitative et d’enrichissement par le commerce ….

 Raoul : RA ou L (elle) évoque un questionnement ou un choix à faire entre des valeurs solaires d’affirmation , de conscience et de lucidité (RA, dieu solaire) et une sensibilité féminie (elle).

Pierre :Outre le désir de construire en dur et de rechercher la sécurité dans sa vie, pierre cache un désir de dieu derrière une apparence conventionnelle  ou matérialiste . Car , blottie au cœur de la pierre , il y a la prière, son anagramme.

Etc …

Résumé

Pour résumer, on pourrait dire que nous parlons une  langue, mais que  la langue nous parle aussi et que son alphabet  est celui des oiseaux.  Pourquoi ne pas accepter les deux et les utiliser chacune pour ce qu’elles peuvent nous apporter ?

La langue traditionnelle  est une cage à l’intérieur de laquelle  le sens des mots est fixe pour permettre aux humains de se comprendre et de vivre en société. Elle est essentielle, mais sa rigidité a parfois tendance à étouffer notre imaginaire.

La langue des oiseaux, elle,  est une langue poétique plus personnelle  qui permet aux mots (maux) de sortir de la cage . Ils peuvent  s’envoler vers d’autres horizons ou migrer en d’autres lieues. Son objectif n’est pas de nous permettre de travailler ou de nous comprendre parfaitement,  mais de rêver, de contempler,  d’imaginer et de jouer avec les mots qui se prennent parfois trop au sérieux .

La langue des oiseaux est un langue écrite qui joue de la musique.

Laisser un commentaire